EcoPoesía: Somos uno con la Tierra
Lo que le hacemos a la Tierra, nos lo hacemos a nosotros mismos.
En New and Selected Poems de Marie Howe —Premio Pulitzer de Poesía 2025— leemos y escuchamos lo que cada día deberíamos recordar: somos uno con la Tierra, con el cosmos y con el universo. A ellos, como decía aquella canción de la infancia, «debemos solícito amor». 🌱
Hoy en EcoPoesía nos atrevimos a traducir «Postscript», posiblemente su primera versión al español. Además, compartimos a la propia Marie Howe leyendo este poema esencial —una suerte de oración para nuestra vida en el planeta— en una grabación realizada durante la Miami Book Fair 2024, precisamente en la presentación de este premiado libro.
Postscript
What we did to the earth, we did to our daughters
one after the other.
What we did to the trees, we did to our elders
stacked in their wheelchairs by the lunchroom door.
What we did to our daughters, we did to our sons
calling out for their mothers.
What we did to the trees, what we did to the earth,
we did to our sons, to our daughters.
What we did to the cow, to the pig, to the lamb,
we did to the earth, butchered and milked it.
Few of us knew what the bird calls meant
or what the fires were saying.
We took of earth and took and took, and the earth
seemed not to mind
until one of our daughters shouted: it was right
in front of you, right in front of your eyes
and you didn’t see.
The air turned red. The ocean grew teeth.
Postdata
Lo que le hicimos a la tierra, se lo hicimos a nuestras hijas
una tras otra.
Lo que le hicimos a los árboles, se lo hicimos a nuestros mayores
apilados en sus sillas de ruedas junto a la puerta del comedor.
Lo que le hicimos a nuestras hijas, se lo hicimos a nuestros hijos
llamando a sus madres.
Lo que le hicimos a los árboles, lo que le hicimos a la tierra,
se lo hicimos a nuestros hijos, a nuestras hijas.
Lo que le hicimos a la vaca, al cerdo, al cordero,
se lo hicimos a la tierra, la sacrificamos y la ordeñamos.
Pocos de nosotros sabíamos lo que significaba el llamado de los pájaros
o lo que los incendios estaban diciendo.
Tomamos de la tierra y tomamos y tomamos, y la tierra
parecía no importar,
Hasta que una de nuestras hijas gritó: estaba bien
delante de ti, justo frente a tus ojos
y no viste.
El aire se puso rojo. Al océano le crecieron dientes.
Traducción: Nidia Hernández
Marie Howe: Voz, Conciencia y Hermandad
Detrás de una de las voces más poderosas de la poesía contemporánea hay un espíritu profundamente generoso. Conoce más sobre Marie Howe, Premio Pulitzer de Poesía 2025, y su estrecho lazo con la palabra y la tierra.
Su Trayectoria y Legado
Nació en Nueva York, se formó en la Universidad de Windsor y Columbia. Su «verdadero maestro» fue el gran Stanley Kunitz, quien vio su luz desde el inicio.
Ha sido becaria de la Fundación Guggenheim y la Academia de Poetas Americanos. Fue Poeta Laureada del Estado de Nueva York (2012-2014) y Canciller de la Academia de Poetas Americanos en 2018.
Desde su debut con El buen Ladrón (1988, seleccionado por Margaret Atwood), pasando por Lo que hacen los vivos (1997), El reino del tiempo ordinario (2008) y Magdalena (2018), hasta su consagrado New and Selected Poems (2024), Premio Pulitzer de Poesía, 2025
Imparte clases en la Universidad de Nueva York y en el Sarah Lawrence College. Vive en su ciudad natal con su hija Grace Yi-Nan y su perro Jack, y es poeta residente en la imponente Catedral de San Juan el Divino.
Una Aliada de las causas de la poesía
Marie Howe no solo es una gran poeta; es una tejedora de puentes, siempre solidaria con las causas de la poesía.
-
Marie Howe Online (Nueva York – Caracas, 2016): Atendió con total generosidad la invitación que le hiciéramos a un recital online. Mientras ella leía poemas de su libro; Lo que hacen los vivos desde su casa en Nueva York, siete poetas venezolanos daban vida a sus versos en español en el Teatro Chacao de ese entonces.
-
Homenaje a Rafael Cadenas: Se sumó activamente a la presentación de la antología bilingüe The Land of Mild Light (Arrowsmith Press), prestando su voz para celebrar al maestro Cadenas como una forma amorosa de reconocer al poeta vivo más importante de Venezuela. (¡Puedes escuchar este momento en YouTube!) 🎧
-
Abrazo a las Voces Femeninas: Para apoyar la antología The Invisible Borders of Time: Five Female Latin American Poets (Arrowsmith Press), Marie Howe, leyó un poema de Yolanda Pantin, sellando un pacto de profunda cercanía y afecto con sus pares de Latinoamérica.
-
«La poesía nos recuerda que no estamos aislados; somos hilos del mismo tejido.»
Desde Planeta Vital le expresamos a Marie Howe, toda nuestra gratitud.
Visita nuestra web aliada www.lamajadesnuda.com











